Bodrogi Csongor: Üvegcserepeken haladás

Bodrogi Csongor Üvegcserepeken haladás Kukorelly Endre: Cé Cé Cé Pé avagy lassúdad haladás a kommunizmus felé recenzió Walter Benjamin híres esszéjét, A műfordító feladatá t okkal kapta föl a posztmodern irodalomtudomány. A szövegben van egy emlékezetes metafora, mely szerint műfordítani olyan, mint egy széttört edény cserepeit egymáshoz illeszteni, de úgy, hogy a cserépdarabok csak egymással illenek össze, az edény vagy egy másik edény nem rakható ki belőlük. Kukorelly Endre: Cé Cé Cé Pé avagy lassúdad haladás a kommunizmus felé című regényének olvasása után eszembe jutott ez a furcsa (igazából elképzelhetetlen) metafora. A cserépdarabok nem állnak össze edénnyé, nagy történetté. Az egyes cserépdarabok itt-ott összeilleszthetők, összeragaszthatók, de igazi szépségüket csak darabokként mutatják; teljes váza sohasem lehet belőlük. (Éppen ezért nem a mozaik metaforát használnám. A mozaikdarabok önmagukban többnyire érdektelenek, és csak egészként tekintve rájuk adnak ...